拉嫡娜:致力于在拉美传播中国文化
国际在线消息(记者 邓颖): 在墨西哥有这样一位特殊的学者,她是保加利亚人,却在从事中文和西班牙语之间的文学翻译;从古至今的中华文化她都爱研究,博士论文写的是关于杨贵妃,最喜欢的诗人是白居易;她翻译了《老炮儿》、《洗澡》等中国影视作品。她,叫拉嫡娜。她说,自己要做一名中国文化的传播者。
1979年,拉嫡娜出生在保加利亚,七、八岁的时候,一本保加利亚语亚洲民间故事集在她心中埋下了中国文化的种子。拉嫡娜说,这本故事集中她翻看最多的是一篇叫做《大钟》的中国故事,讲述了一名古代钟匠的女儿,为了帮助父亲铸钟而舍身跳入铁水池,最终铸成的大钟在抵御外敌侵略的斗争里发挥了重要的引领作用。拉嫡娜说,这个故事她每次读起来都很感动。邓颖“这是我读到的第一个中国故事,从小看,一直掉眼泪。它在我年幼的时候就告诉我,在中国有一些很(有趣的故事),它有孔子、孟子等古代哲学家的(思想)色彩。”
当时,保加利亚的书店中很少有中国文学作品,拉嫡娜对中国文化、中国文学的认识一直都停留在童年时代。
随着中国改革开放的大门打开,世界各国对中国的关注度越来越高。1998年本科考入保加利亚索菲亚大学国际关系专业的拉嫡娜,很快发现自己的兴趣并不在所学专业上,她决定找回心中的那颗中国文化的种子,让它生根发芽。
“中国有这么悠久丰富的文化,作为一个外国人可能研究一辈子,都挖掘不了多少东西。我们读完大二有机会选第二个专业,我马上就选择了汉学,过了一个学期,汉学就变成了我心中第一位的专业。”
拉嫡娜最后放弃了国际关系专业,专攻汉学专业,并在之后继续攻读了东亚文化专业硕士学位,深入学习中国的文化、历史和政治体系。她说,在大学时代,白居易的《池畔二首》是她最喜欢的古诗,诗句“竹少风来多”完美契合了她的人生态度。“‘竹少风来多’,这一句话我非常喜欢。你的愿望,你的野心越少,你越自由。”
拉嫡娜分别在2003年和2005年,因参加交流项目和汉语比赛到北京短暂停留。匆匆一瞥对她来说,像是刚排除万难走进一座宝藏的大门,来不及细看就离开了。从索菲亚大学硕士研究生毕业后,拉嫡娜觉得自己应该再去中国多走走,亲身了解和感受中国的文化。2006年,她踏上中国国土攻读华中师范大学中国古代文学硕士学位。求学期间,拉嫡娜见证了武汉这座城市发生的变化,感受到中国各地的飞速发展。她还有幸看到了2008年中国举办北京奥运会的盛况。她逐渐意识到随着世界对中国的关注度越来越高,会有更多的人希望了解中国文化。
毕业之后,原本一心想要留在中国的拉嫡娜做了一个重大的决定:由于中学时上的是西班牙语学校,她决定利用自己的语言优势,到拉美国家去做中国文化的传播者。“我一直跟拉美来的(国际)学生非常熟,特别是墨西哥学生。他们经常跟我说,我们拉美缺乏你这样的人。(去拉美)可以运用到你最核心的知识:中国古代、现代文学,民间文学。”
如今,拉嫡娜已经在墨西哥定居十年,目前是墨西哥学院亚非研究中心的博士生,她正在写一篇关于中国唐朝杨贵妃的博士论文。此外,她还是墨西哥国立自治大学、墨西哥文化中心等教育机构的讲师,她教的第一批英西汉三语翻译专业的学生正在北京的高校短期交流。
虽然远在墨西哥,拉嫡娜还加入了中国翻译协会。她在业余时间翻译了大量的中国古代和现当代文学作品,还有《洗澡》、《那山、那人、那狗》、《老炮儿》等中国影视作品。拉嫡娜说,通过翻译中国不同时期的文学作品,她走进了中国人的内心世界,看到了一个个鲜活个体的生活变化。接下来她计划翻译和推广唐朝笔记小说、中国纪录片、中国工人诗集等更多更丰富的文化内容。拉嫡娜觉得,了解并推广中国文化,拉近拉美国家和中国的距离是她的使命。