中国侨网8月24日电 题:原来这么火!中国影视“扬帆出海”大有可为
近年来,国产影视出海逐渐显现出强劲势头。从出口影视作品到建立播出渠道,国产影视出海之路越走越稳,收获的不仅是观众和口碑,更像一座桥梁,在潜移默化中加深不同文化之间的相互交流,让民心更相通。
中国文化元素加持
古装剧“乘风远航”
以历史、仙侠题材为代表,包涵传统文化内容的中国影视作品一直颇受海外市场的青睐。
2015年,《甄嬛传》登陆美国主流媒介平台,被视为中国影视剧“出海”的里程碑。此后,国产影视剧加快了“走出去”的脚步,《琅琊榜》《如懿传》《延禧攻略》等多部作品在日本、泰国、缅甸、俄罗斯等国家播出,广受好评。
几个月前,《陈情令》出现在网飞的首页,并在北美、南美和欧洲等地播出。此前,这部剧已出口韩国和日本,并通过WeTV平台在泰国、印尼等国家和中国国内同步播出,热度居高不下,收获大量粉丝。
入围本届上海电视节白玉兰奖“最佳中国电视剧”的网剧《庆余年》,“出海”后单集播放量高达66万次,不少海外粉丝一边看剧,一边讨论中国传统文化。
这些作品中所呈现的文化元素,也是影视剧魅力不可分割的一部分。中国电视剧出海,民众也对其向海外展示优秀中华文化给予厚望。
此前,《长安十二时辰》授权给美国亚马逊、马来西亚Astro、新加坡StarHub等多家视频网站播出。听到这个消息,观众在表达开心的同时,也格外关心翻译后的台词能否传达古文的魅力,纷纷在社交媒体上“叮嘱”剧方注意后期翻译的质量。
今年年初,聚焦梨园故事的电视剧《鬓边不是海棠红》,进一步将京剧、京绣等传统文化元素传播至海外,获得150余家海外媒体的报道。
剧情好看制作精良
现代剧成“后起之秀”
在过去的30多年,国外观众对中国影视的印象大多停留在古装、功夫上,但近几年来,以家庭伦理剧、悬疑剧为代表的“后起之秀”,也凭借高质量的剧情和制作得到海外大批观众的喜爱,逐渐成为中国影视剧出海的中坚力量。
曾为《欢乐颂》中角色配音的埃及配音演员杜阿·里亚德认为,“中国电视剧讲述普通百姓的喜怒哀乐,与埃及民众的生活有不少共通之处。大家对这些充满生活元素的故事很感兴趣,有些话题能引起共鸣。”
今年,《都挺好》走进哈萨克斯坦的电视荧幕,译制人员叶尔泰·努西普扎诺夫说,这部电视剧在哈萨克斯坦观众间引起了广泛共鸣,也鼓舞大家乐观面对生活、战胜疫情。此前,《都挺好》已经登录YouTube平台,部分剧集的单集观看次数将近80万,引发热议,并被英国《经济学人》杂志等西方主流媒体报道。在评论区里,不少国外网友发出了跪求出英文字幕的声音。
公安刑侦剧《三叉戟》在国内热播后不久,就登陆马来西亚全佳高清频道及Astro GO频道,并在北美ODC、Italk BB等海外平台播出,还在YouTube江苏卫视官方频道进行同步更新。剧中机智勇敢幽默的全新中国警察形象,受到海外观众的欢迎和肯定。
目前,很多影视制作机构在电视剧创作阶段便充分考虑海外观众审美偏好,最大程度适配不同文化族群的习惯和特点。譬如聚焦亲子关系和教育问题的高考题材电视剧《小欢喜》,剧组在创作阶段就很注重对海外留学生的调研,从现实生活中汲取了大量鲜活案例和真实细节,让海外观众尤其是留学生表现出强烈的认同感,“编剧很懂生活”。
从“借船出海”到“造船出海”
国产剧多环节发力
如今,不仅是内容和制作,国产影视也在宣传、渠道、交易等各个环节发力,积极与海外市场和观众进行交流。
业内人士指出,过去,国产剧海外发行不力很大程度上要归咎于成熟发行渠道的匮乏。国产剧的海外发行早期出口渠道单一,议价能力较弱。
近年来,越来越多的中国机构着力拓展海外市场,并成立了协作体、联盟等行业组织,推动走出去集团化作战、集群出海的态势。
2017年底,中国国际电视总公司联合一批优秀影视企业发起成立“中国影视文化进出口企业协作体”。2018年,协作体成员单位已经达到58家,成员单位作品在海外播出467部9625集,其中78%在国内首播后一年内实现了海外播出。
除了传统意义上的出售版权,“中国影视”现在向外输出的还有资本、平台和模式。
一家影视集团的新媒体事业群总裁崔超透露,海外发行已经成为公司新的营收增长点。他指出,目前公司还在与多个国外平台、影视公司合作,致力于将国产影视内容本地化,用当地观众看得懂、易接受的影视内容、技术手段、营销方式等,打造更多海外“爆款”。
“中国影视‘走出去’,正在迎来前所未有的好时机。”多次担任韩国首尔国际电视节评委的中国著名编剧王丽萍指出,“这与国家的‘一带一路’倡议,与近年来国产制作水准不断提升密不可分。”
和广大的海内外观众一样,她也对国产影视的未来报以期待。她认为,无论中国影视版权本身的价格如何、演员的“颜值”如何,把“中国故事”讲给世界听,最终还是要靠优秀中华文化价值观的对外传播,中国影视人起步不久,大有可为。