波拉尼奥
波拉尼奥似乎是“出名要趁早”这个训诫的反面典型:在查出肝病到逝世那饱经折磨的十年,他才开始疯狂创作小说,从《美洲纳粹文学》《遥远的星辰》《荒野侦探》……这些充满着暴力血腥、流亡与失踪的小说为波拉尼奥这个在人生后期已经形销骨立的几乎掉光了所有牙齿却仍然烟不离手的智利人带来巨大的荣光,他也被称为是拉美文学爆炸之后唯一的典范和英雄。而这一切没有随着他的离世而终止,2004年,波拉尼奥去世后不久,他的巨著《2666》在西语世界出版,掀起阅读和解读狂潮。最近,波拉尼奥过世后获得出版的第二部长篇小说《帝国游戏》也推出中文版,不同于其他在四十岁以后写作的小说,《帝国游戏》早在1989年就已完成创作,是其长篇处女作,彼时的波拉尼奥尚且将更多的经历用在写诗。译者 汪天艾
《帝国游戏》的故事发生在一整个盛夏,该书的译者汪天艾也是在盛夏翻译的这部小说,在谈及翻译的体验时,汪天艾说:“这本以度夏日记本形式写成的小说译稿,几乎完全是在此后的几个盛夏用极为缓慢的速度完成,仿佛马德里一年当中最不宜人的八月,当热浪阻止任何思考,这本摇摇欲坠、总也完不成的小说译稿就会挤进我的生活,像晕头晕脑的假日露水恋情一般,令人沉沦一阵。”《帝国游戏》
天生的小说家波拉尼奥波拉尼奥
译诗更靠近写作,译小说更靠近翻译