得克萨斯州奥斯汀——共和党总统布什的前政治顾问马修·多德周三宣布,他将作为民主党人竞选得克萨斯州副州长。
这位曾经是布什2004年竞选连任的首席战略家,在竞选中是共和党副州长丹·帕特里克的有力挑战者,这位煽动者在两届二把手任期内,在枪支、堕胎和堕胎问题上把得克萨斯州国会大厦推向了强硬的右翼移居。
在发起竞选的视频中,多德说“共和党政客辜负了我们”,并抨击帕特里克对大规模枪击事件、德克萨斯州致命的冬季停电以及导致更多投票限制的指控的反应。
帕特里克曾担任前总统唐纳德·特朗普在德克萨斯州的总统竞选主席,他在2018年以40多万张选票赢得连任。没有一个民主党人在全州范围内获胜选举在德州超过25年。
在加入布什的团队之前,多德曾为德克萨斯州最后一位民主党副州长鲍勃·布洛克工作。他后来与前总统决裂,并在美国广播公司新闻部担任分析师。
2018年与帕特里克竞选的民主党人迈克·科利尔也在考虑第二次竞选副州长。
Ex-Bush strategist Matthew Dowd running as Democrat in Texas
AUSTIN, Texas -- Matthew Dowd, a former political advisor to Republican President George W. Bush, announced Wednesday that he will run as a Democrat for Texas lieutenant governor.
The onetime chief strategist to Bush's 2004 reelection campaign enters the race as a heavy underdog challenger to Republican Lt. Gov. Dan Patrick, a firebrand who in two terms as second-in-command has driven the Texas Capitol to the hard right over guns, abortion andimmigration.
In a video launching his campaign, Dowd said “the GOP politicians have failed us" and attacked Patrick over his response to mass shootings, Texas' deadly winter blackout and leading a charge for more voting restrictions.
Patrick, who served chairman to former President Donald Trump's presidential campaigns in Texas, won reelection in 2018 by more than 400,000 votes. No Democrat has won a statewideelectionin Texas in more than 25 years.
Dowd worked for Texas' last Democratic lieutenant governor, Bob Bullock, before joining Bush's team. He later broke with the former president and worked as an analyst for ABC News.
Democrat Mike Collier, who ran against Patrick in 2018, is also considering a second run for lieutenant governor.