Ga平原。公众已经瞥见了乔·拜登总统上周与吉米和罗丝琳·卡特的会面。
白宫发布了一张微笑的照片吉米·卡特坐在椅子上,握着第一夫人的手吉尔·拜登而总统跪在一个坐着的罗丝琳·卡特旁边。这张照片是上周四拍摄的,当时这位96岁的前总统和他的妻子在佐治亚州平原的家中接待了拜登一家。
这次私人会议聚集了历史上最老的在任总统和寿命最长的前总统。吉米·卡特后来没有和拜登一起出现在他家外面。相反,当拜登夫妇离开时,站在门口的是罗丝琳·卡特,她的步行者为她提供支持。
拜登在平原的停留是他在佐治亚州度过的第一个100天任期的一部分。拜登谈到卡特时说:“我们坐在一起谈论过去的日子。”
Smiling Jimmy Carter seen in photo from Biden visit
PLAINS, Ga. -- The public has gotten a glimpse inside President Joe Biden's visit last week with Jimmy and Rosalynn Carter.
The White House released a photo of a smilingJimmy Cartersitting in a chair and holding the hand of first ladyJill Bidenwhile the president kneels beside a seated Rosalynn Carter. The image was taken last Thursday as the 96-year-old former president and his wife hosted the Bidens at their home in Plains, Georgia.
The private meeting brought together the oldest sitting president and the longest-lived former president in history. Jimmy Carter didn't appear outside his home with Biden afterward. Instead, it was Rosalynn Carter who stood in the doorway, supported by her walker, as the Bidens departed.
Biden's stop in Plains was part of a swing through Georgia to mark his first 100 days in office. Biden said of Carter: “We sat and talked about the old days.”