联合国人权事务高级专员办事处称,自安全部队镇压和平抗议者以来,缅甸至少有149人丧生。
自从军方2月1日控制了缅甸并驱逐了民选政府昂山素季以来,缅甸一直受到政治动荡和大规模抗议的冲击。
联合国称,周一至少有11人被杀,周末有57人被杀。
近几周,超过2084人仍被任意拘留,至少有5人在拘留中死亡。联合国称,至少有两具尸体显示出严重身体虐待的迹象,表明他们受到了酷刑。
华盖创意
在军政府部队试图驱散人群后,抗议者竖起路障,轮胎燃烧产生浓烟
“还有更多关于进一步杀戮的报道,我们还无法证实,”联合国发言人拉维娜·沙姆达萨尼在一份声明中说。“我们对镇压继续加剧深感不安,我们再次呼吁军方停止杀害和拘留抗议者。”
周一,缅甸执政的军政府宣布在该国最大城市仰光及其周边地区和第二大城市曼德勒实施戒严,以应对上月军事接管引发的动荡。
但抗议者继续走上街头,挑战由政变领导人敏昂兰将军领导的政府接管。
沙姆达萨尼说,由于戒严令,以及由于国家实施的通信中断,人们被杀害和流离失所的社区被切断,确认信息变得越来越困难。
昂觉Htet/SOPA图片通过ZUMA出版社
一名亲属举着一名男子的肖像,这名男子于3月14日被安全部队杀害,而抗议者则是马
政变逆转多年的缓慢进展走向缅甸的民主。五十年来,这个国家在严格的军事统治下运作,导致了国际孤立和制裁。
昂山素季领导的全国民主联盟党在2015年的选举中以压倒性胜利恢复了文官统治。上个月,她的政府本可以连任五年,但她和她的党员被军事拘留。
拜登政府周五宣布将提供临时合法居留由于军事接管和针对平民的致命武力,来自缅甸的人民。
At least 149 killed in Myanmar since protests against military started: UN
At least 149 people have been killed in Myanmar since security forces cracked down on peaceful protesters, the Office for the United Nations High Commissioner for Human Rights said.
Myanmar has been rocked by political unrest and mass protests since the military seized control of the country on Feb. 1 and ousted the elected government of Aung San Suu Kyi.
At least 11 were killed on Monday and 57 were killed over the weekend, the UN said.
More than 2,084 people remained arbitrarily detained and at least five people have died in custody in recent weeks. At least two bodies have shown signs of severe physical abuse, indicating they were tortured, the UN said.
"There are many more reports of further killings that we have been not been able to corroborate yet," UN spokesperson Ravina Shamdasani said in a statement. "We are deeply disturbed that the crackdown continues to intensify, and we again call on the military to stop killing and detaining protestors."
On Monday, Myanmar's ruling military junta declared martial law in and around Yangon, the country's largest city, and in Mandalay, the second-biggest city, in response to the unrest triggered by last month's military takeover.
But protesters have continued to take to the streets and challenge the government takeover, led by coup leader Gen. Min Aung Hlaing.
Shamdasani said confirming information has become increasingly difficult due to the martial law and because neighborhoods where people have been killed and displaced have been cut off through state-imposed communication blackouts.
The coupreversed years of slow progresstoward democracy in Myanmar. For five decades the country operated under strict military rule that led to international isolation and sanctions.
Suu Kyi’s National League for Democracy party led a return to civilian rule with a landslide election victory in 2015. Her government would have been installed for a second five-year term last month but she and her party members were placed in military detention.
The Biden administration on Friday announced it was offeringtemporary legal residencyto people from Myanmar due to the military takeover and the deadly force against civilians.