韩国官员周日上午声称,其军队在与朝鲜边境的一场相当紧张的边境对峙中交火。最初的报道称,朝鲜军队向分隔两国的非军事区内的一个韩国哨所开枪并袭击了该哨所。
首尔官员称,朝鲜军队向韩国的一个警戒区发射了多枚炮弹,韩国在发布广播警告后,向警戒区发射了两枚炮弹作为报复。
韩国官员称他们没有伤亡。
这场小冲突发生在朝鲜最高领导人金正恩从公众视线中消失一天后,当时许多人认为他要么病重,要么已经死亡。
上周五,金正日在一家化肥厂的剪彩仪式上被拍照,美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)上周六在推特上发帖称,“我很高兴看到他回来了,嗯!”
2017年7月29日,首尔火车站,一名女子走过电视屏幕,屏幕上播放着朝鲜领导人金正恩庆祝该国最新一次洲际弹道导弹试射的视频片段。朝鲜领导人金正恩7月29日表示,该国的第二次洲际弹道导弹试验展示了打击美国任何目标的能力,这是对美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的直接挑战,特朗普曾就朝鲜的导弹计划发出可怕的警告。
NORTH AND SOUTH KOREA EXCHANGE FIRE AFTER KIM JUNG UN QUELLS SPECULATION WITH PUBLIC APPEARANCE
South Korean officials on Sunday morning claimed that its troops have engaged in fire across the border with North Korea in a rather tense border standoff. Initial reports say North Korean troops fired shots at and struck a South Korean guard post inside the Demilitarized Zone that separates the two countries.
Officials in Seoul say troops in North Korea fired multiple rounds into a South Korean guarded area, and that South Korea fired two rounds back into the fortified zone in retaliation after issuing a broadcast warning.
South Korean officials said they suffered no casualties.
The skirmish took place one day after North Korean supreme leader Kim Jon Un emerged from a lengthy absence from the public eye, in which many thought he was either gravely ill, or even dead.
Kim was photographed at a ribbon cutting for a fertilizer plant on Friday, and the U.S. President Donald Trump on Saturday tweeted, "I, for one, am glad to see he is back, and well!"
A woman walks past a television screen showing a video footage of North Korean leader Kim Jong-Un celebrating his country's latest test launch of an intercontinental ballistic missile (ICBM), at a railway station in Seoul on July 29, 2017. North Korean leader Kim Jong-Un said on July 29 the country's second ICBM test demonstrated the ability to strike any target in the United States, in a direct challenge to President Donald Trump who had issued dire warnings over its missile program.