控制参议院和总统当选人拜登的日程挂起在格鲁吉亚周二平衡的命运,与共和党参议员大卫·珀杜和Kelly洛弗勒在双径流选举民主党面临乔恩Ossoff和牧师拉斐尔沃诺克。最终结果可能要花费几天的时间。
有关投票总数的实时更新。
州投票系统实施经理加布里埃尔·斯特林(Gabriel Sterling)在傍晚的选举更新中表示,剩余的未计票的最大部分来自亚特兰大郊区民主党重镇迪卡尔布县。
斯特林说:“目前,在一个桶中存在的最大一笔选票仍然看起来是迪卡尔布县的高级投票。”
凭借80%的预期投票结果,共和党候选人Perdue和Loeffler以微弱优势遥遥领先
斯特林在亚特兰大举行的新闻发布会上说,他不知道有什么问题可能会延迟报道,但他补充说:“就像傍晚的跷跷板一样。”
斯特林说,该州159个县中有64个县已完成报告所有选票的工作。
-ABC新闻的奎因·斯坎伦(Quinn Scanlan)
Control of the Senate and the fate of President-elect Joe Biden's agenda hangs in the balance on Tuesday in Georgia, with GOP Sens. David Perdue and Kelly Loeffler facing Democrats Jon Ossoff and the Rev. Raphael Warnock in twin runoff elections. It may take days for the final results to become available.
For live updates on the vote totals.
Gabriel Sterling, the state voting system implementation manager, said in an evening election update that the largest portion of remaining uncounted votes is from DeKalb County, a heavily Democratic suburban Atlanta area.
"The biggest tranche of votes that exists out there in a single bucket right now still looks to be the advanced voting in DeKalb County," Sterling said.
With 80% of the expected vote reporting in, GOP candidates Perdue and Loeffler are leading their races by small margins.
Sterling said from the press conference in Atlanta that he wasn't aware of any issues that could delay the reporting but added, "It can be like seesaw for the rest of the evening."
Sterling said 64 of the state's 159 counties have completed reporting all votes.
-ABC News' Quinn Scanlan