根据约翰·霍普金斯大学系统科学与工程中心收集的实时数据,新型冠状病毒大流行现在已经感染了全世界8,330万人,并杀死了180万人。
总统当选人拜登和未来的第一夫人吉尔·拜登感谢一线职工中的pretaped段“迪克·克拉克的摇滚除夕,”告诉主持人瑞安西克赖斯国家‘欠他们的服务。’
乔·拜登说:“他们做了很多。他们冒着生命危险,为我们做了很多事情,我们应该欠他们。
我们为他们所做的一切感到非常感谢。” “你知道,他们离开了家人和家,以便我们可以安全,所有美国人都真正感谢他们为我们所做的一切。”
拜登一家在两周前谈到了要获得辉瑞公司的COVID-19疫苗,并敦促其他人购买该疫苗。
吉尔·拜登说:“我服用了它,没有受伤。我没有任何后遗症。” “因此,每个人都必须接受它,以便我们所有人都可以安全。” 当选总统也展望了2021,说他是“绝对有信心”,国家将回来比以往更强大。 美国广播公司新闻比阿特丽斯·彼得森和莫莉的Nagle促成了这一报告。
A pandemic of the novel coronavirus has now infected more than 83.3 million people worldwide and killed over 1.8 million of them, according to real-time data compiled by the Center for Systems Science and Engineering at Johns Hopkins University.
President-elect Joe Biden and future first lady Jill Biden thanked front-line workers in a pretaped segment for "Dick Clark’s Rockin’ New Year’s Eve," telling host Ryan Seacrest the country "owed them for their service."
"They did so much. They risked their lives, they've done so much for us and we owe them,” Joe Biden said.
“We're so grateful for everything they did," Jill Biden added. "You know, they left their families and their homes so that we could be safe and all Americans truly appreciate what they did for us.”
The Bidens talked about getting Pfizer's COVID-19 vaccine two weeks ago and urged others to get the vaccine.
"I took it, it doesn't hurt. I didn't have any aftereffects," Jill Biden said. "So, everybody has to take it so that we can all be safe.”
The president-elect also looked ahead to 2021, saying he was “absolutely confident” that the country will come back stronger than ever.
ABC News' Beatrice Peterson and Molly Nagle contributed to this report.