据新西兰《信报》报道,在新西兰,有语言障碍的中国移民在预约和接种新冠肺炎疫苗方面遇到困难。
社区领袖和一个与华人社区合作的组织说,需要通过族裔平台更积极地传播信息,而专门的集体接种活动会有所帮助。
支持机构亚裔家庭服务(AFS)的主任承认政府在将疫苗相关信息翻译成其他语言方面所做的努力,但她说这需要超越卫生部网站的范围。
她说,它仍然在一个英语(语言)网站上,无法被少数民族社区访问。没有哪个非英语国家的人愿意上英语网站来获取翻译信息。
华人妇女协会的创始人说,大约两个星期以来,她每天都会接到十几个来自新西兰华裔的电话,询问自驾疫苗接种中心的位置。
她说,政府与各族裔社区在疫苗推广方面的沟通“还不够好”。
Howick区议员和Manukau郡卫生委员会一位成员说,自疫苗推广开始以来,已经有几百人与他联系,主要是中年和老年的华裔新西兰人,询问疫苗和如何接种疫苗。
他说,亚裔的疫苗接种率在全国是最高的,但需要继续推动信息进入社区的各个角落。
他说,将所有亚洲人归为一类,也没有反映出不同亚洲族裔群体之间的疫苗接种率差异。
两位华人在亨特利(Huntly)从事建筑工作,他们说他们不知道如何预约疫苗接种。
当他们到达汉密尔顿的一家疫苗接种诊所时,他们无法与护士沟通,不得不打电话寻求翻译帮助。
“这个过程对当地人来说可能很容易,但对我们来说,每句话都是一个障碍。”其中一名华人说。
AFS希望为华人社区举办一次集体疫苗接种活动,并以他们的语言提供。他们目前正在与卫生部讨论。AFS的主任说,这对难以接触到的人特别有利,例如逾期居留者和不会说英语的农民工。
新冠肺炎疫苗接种行动小组经理说,卫生部正在与地区卫生局和民族社区部合作,以确保翻译的信息能够到达社区。
疫苗接种宣传材料已被翻译成37种语言,并通过DHBs、医疗机构、社区团体和移民劳动力的雇主分发。
她说,卫生局和医疗机构也得到了支持,通过流动诊所、上门接种和临时中心等机会帮助移民工人接种疫苗。
该部表示,他们正在与地区卫生局合作,以了解可以提供哪些进一步的援助,其中可能包括只有妇女的疫苗接种日,以及让少数民族社区成员在场帮助翻译。
他们表示,9月1日,Waitematā卫生局为100多名菲律宾社区成员组织了一次集体疫苗接种活动,并计划在奥克兰为锡克族、越南族和泛族裔社区举办更多的活动。
他们表示,他们还在考虑在疫苗接种点提供电话翻译服务。(范遥)